الإعتراض:
سفر صموئيل الثاني ٢٣ ١١ وبعده شمة بن أجي الهراري. فاجتمع الفلسطينيون جيشا، وكانت هناك قطعة حقل مملوءة عدسا، فهرب الشعب من أمام الفلسطينيين.
سفر أخبار الأيام الأول ١١ ١٣ هو كان مع داود في فس دميم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا، فهرب الشعب من أمام الفلسطينيين
يقول المُعترض هل اجتمع الفلسطنيين للحرب في حقل عدس أو حقل شعير .
ويضيف المعترض إعتراضاً على رد الأخوة المسيحيين ان الحقل كان مملوء عدس وشعير ان هذا محرم بدليل:
اللاويين ١٩ ١٩ وَحَقْلَكَ لاَ تَزْرَعْ صِنْفَيْنِ
التثنية ٢٢ ٩ لاَ تَزْرَعْ حَقْلَكَ صِنْفَيْنِ
الرد:
أوّلاً: Law of context (قانون السياق)
قانون السياق يوضح أن ما ورد في النصين لا يتعارض، بل يُفهم في ضوء سياق كل رواية على حدة، وأن كل حدث مرتبط ببطل مختلف وموقع مختلف داخل نفس المعركة العامة.
١- سياق صموئيل الثاني (٢٣: ٨–١٢)
«وهذه أسماء أبطال داود: يوشيب بشبث التحكموني رئيس الأبطال الثلاثة الذي هزّ الرمح على ثماني مئة فقتلهم بمرة واحدة. وبعده ألعازار بن دودو بن أخوخي وهو أحد الأبطال الثلاثة. كان مع داود يوم تحديا الفلسطينيين الذين اجتمعوا مرة للقتال وانهزم رجال إسرائيل. أما هو (ألعازر بن دودو بن أخوخي) فقام وقاتل الفلسطينيين حتى كلّت يده ولصقت بالسيف، فمنح الرب نصراً عظيماً لإسرائيل في ذلك اليوم، ورجع رجال إسرائيل وراء ألعازار للنهب فقط.
وبعده شمة بن أجي الهراري وكان أن حشد الفلسطينيون جيشهم للقتال في حقل مملوء بالعدس، فانهزم رجال إسرائيل أمامهم. ولكن شمة بن أجي الهراري وقف وسط الحقل فأنقذهم وقاتل الفلسطينيين، فمنح الرب نصراً عظيماً لإسرائيل.»
إذاً الذي قاتل في وسط حقل العدس هو شمة بن أجي الهراري.
٢- سياق أخبار الأيام الأول (١١: ١٠–١٤)
«وهؤلاء رؤساء الأبطال الذين لداود، الذين تشددوا معه في ملكه مع كل إسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة إسرائيل.»
أخبار الأيام الأول ١١: ١١
«وهذا هو عدد الأبطال الذين لداود: يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هز رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة.»
أخبار الأيام الأول ١١: ١٢
«وبعده ألعازار بن دودو الأخوخي. هو من الأبطال الثلاثة.»
أخبار الأيام الأول ١١: ١٣
«هو كان مع داود في فس دميم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيراً، فهرب الشعب من أمام الفلسطينيين.»
أخبار الأيام الأول ١١: ١٤
«ووقفوا في وسط القطعة وأنقذوها، وضربوا الفلسطينيين. وخلص الرب خلاصاً عظيماً.»
إذاً ألعازار بن دودو بن أخوخي قاتل في وسط حقل الشعير.
خلاصة السياق:
قاتل شمة بن أجي الهراري الفلسطينيين وسط حقل العدس.
وقاتل ألعازار بن دودو بن أخوخي وسط حقل الشعير.
٣- حقل مقسوم قطعتين أو حقلان
النص في سفر صموئيل الثاني ٢٣: ١١ لا يقول الحقل مملوء عدس بل قطعة من الحقل أو قطعة الحقل مملوءة عدس .
كذلك في أخبار الأيام الأول ١١: ١٣ لا يقول الحقل مملوء شعير بل قطعة من الحقل او قطعة الحقل مملوءة شعير .
إذاً يُحتمل ان هناك حقل واحد مُقسّم إلى قطعتين قطعة منه مملوءة عدس والقطعة الثانية شعير، أو حقلان منفصلان في نفس الموقع الجغرافي.
ثالثاً: تفسير اليهود
١- ليس نفس الحقل:
جاء في تفسير Metzudat David:
מלאה שעורים. ובש״ב נאמר עדשים כי באמת לא זו היא המלחמה כי שם נאמר ששמה הצילה:
وترجمته:
“مملوءة بالشعير.” وفي سفر صموئيل الثاني يُقال “عدس”، لأن هذا ليس هو نفس الحرب، إذ هناك يُقال إن هناك حصلت الخلاص/النجاة.
المصدر:
https://www.sefaria.org/I_Chronicles.11.13?lang=bi&with=Metzudat%20David
وجاء في التلمود Bava Kamma :
And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines” (II Samuel 23:11), and it is written in one other verse: “He was with David at Pas Dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines” (I Chronicles 11:13). This apparent contradiction can be reconciled by saying that there were two fields, one of barley and one of lentils.
وترجمته:
«وتجمع الفلسطينيون في فرقة، حيث كانت هناك قطعة أرض مليئة بالعدس؛ فهرب الشعب من الفلسطينيين» (صموئيل الثاني ٢٣: ١١)، وجاء في آية أخرى: «وكان مع داود في باس داميم، وهناك تجمع الفلسطينيون للقتال، حيث كانت هناك قطعة أرض مليئة بالشعير؛ فهرب الشعب من أمام الفلسطينيين» (أخبار الأيام الأول ١١: ١٣). ويمكن التوفيق بين هذا التناقض الظاهري بالقول إن هناك حقلين، أحدهما للشعير والآخر للعدس.
المصدر:
https://www.sefaria.org/I_Chronicles.11.13?lang=bi&with=Bava%20Kamma
٢- اللاويين ١٩: ١٩ والتثنية ٢٢: ٩
تفسير Mishnah Kilayim
Dr Joshua Kulp
If they are planted separately and there is a divider, one can plant two different kinds of seed in one field
وترجمته :
يمكن زراعة نوعين مختلفين من البذور في حقل واحد إذا تم زرعها بشكل منفصل وكان هناك فاصل بين النوعين من البذور.
المصدر:
https://www.sefaria.org/English_Explanation_of_Mishnah_Kilayim.1.1.5?lang=bi
٣- تحريم زرع صنفين من البذور
جاء في الميشناه:
Growing the wrong things together may have made his produce forbidden to eat, causing him great financial loss
ترجمته :
قد تكون زراعة الأصناف الخاطئة معًا تجعل منتجاته ممنوعة او غير صالحة الأكل، مما تسبب له في خسارة مالية كبيرة.
المصدر:
https://www.sefaria.org/English_Explanation_of_Mishnah_Kilayim.1.1.5?lang=bi
٤- سبب طقسي
قال Jacob Milgrom:
What happens to a parcel of mixed seeds? The english translation of “tikdash” is often “defiled.” However, the word comes from the root “kodesh and could just as well mean “becomes holy.” According to biblical scholar, Jacob Milgrom, planting mixed seeds resulted in the produce becoming property of the Temple and so, unusable to the owner
ترجمته:
ماذا يحدث لو اختلطت البذور؟ الترجمة الإنجليزية لكلمة “tikdash” “تدنس”. ومع ذلك، فإن الكلمة تأتي من الجذر “kodesh” تعني أن “يصبح مقدسًا.” وفقًا للعالم في الكتاب المقدس Jacob Milgrom، أدت زراعة البذور المختلطة إلى أن يصبح المحصول الزراعي مُلكًا للمعبد أو الهيكل اي لا يمكن أن يستخدمه المالك أو الزارع.
المصدر:
https://voices.sefaria.org/sheets/115380?lang=bi
قال الرابي Rashi:
THOU SHALT NOT SOW THY VINEYARD] WITH DIVERSE KINDS OF SEEDS — i.e. wheat and barley together with kernels of grapes with one and the same hand-throw (Berachot 22a; Kiddushin 39a; Chullin 82b).
ترجمته:
لا تزرع كرمك بأنواع مختلفة من البذور ، مثل القمح والشعير مع حبات العنب مرة واحدة او بوقت واحد.
المصدر:
https://www.sefaria.org/Deuteronomy.22.9?lang=bi&with=Rashi
الرابي Ibn Izra :
THOU SHALT NOT SOW THY VINEYARD. The following is the meaning of pen tikdash (lest the fullness): Rabbi Menachem ben Saruk the Sephardi has already explained in his notebook that the word tikdash (fullness) is related to the word kodesh (holy). [The product of two seeds sown together becomes holy] because one mixes with the other.
وترجمته
لا تزرع كرمك (المقصود بخلط الأصناف) ومعنى Tikdash أوضحه Rabbi Menachem ben Saruk the Sephardi أن كلمة تكداش (الامتلاء) مرتبطة بكلمة قدش (مقدس).
ثمرة البذرتين المزروعتين معًا تصبح مقدسة لأن إحداهما تختلط بالأخرى.
المصدر:
https://www.sefaria.org/Deuteronomy.22.9?lang=bi&with=Ibn%20Ezra
لا يوجد تناقض بين العدس والشعير، لأن كل سفر يصف نفس سياق الحروب لكن من زاوية مختلفة وببطل مختلف، لذلك اختلف وصف قطعة الأرض. والتقليد اليهودي نفسه حلّه إما بأن هناك قطعتين أرض .
