الإعتراض:
يوحنا ٣: ١٣ وَلَيْسَ أَحَدٌ صَعِدَ إِلَى السَّمَاءِ إِلَّا الَّذِي نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ، ابْنُ الإِنْسَانِ الَّذِي هُوَ فِي السَّمَاءِ
ويقول المُعترض هذا النص محرف لأن عبارة “الذي هو في السماء” غير موجودة بالمخطوطات.
الرد:
أوّلاً: لغوياً
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν
εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς,
ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου
ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ
يلفظ:
كاي أوديس أنابيفيكين إيس تون أورانونإي مي هو إك تو أورانُو كاباتباس، هو هيوس تو أنثروبوهو أون إن تو أورانُو.
ثانياً: المخطوطات
Codex Sinaiticus:
και ουδειϲ αναβεβηκε
ειϲ τον ουρανον . ει
μη ο εκ του ουρανου
καταβαϲ ο υϲ του
ανθρωπου ˙
دون عبارة “الذي هو في السماء”
ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ
كما يظهر بالمخطوطة أمامكم:

المصدر:
https://codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?__VIEWSTATEGENERATOR=01FB804F&book=36&chapter=3&lid=en&side=r&verse=13&zoomSlider=0
Codex Vaticanus:
عبارة “الذي هو في السماء ” غير موجودة، كما يظهر بالمخطوطة أمامكم:

Codex Alexandrinus:
عبارة “الذي في السماء” موجودة، كما يظهر بالمخطوطة أمامكم:

ثالثاً: scribal simplification
وهو تبسيط الناسخ للنص الصعب، وهذا قد يكون اعتمد بالمخطوطات التي حذفت عبارة “الذي في السماء”
والأهم انه لا يعتبر تحريفاً لأنه لا يضيف أو ينقص أية حقيقة إيمانية من خارج الكتاب المقدس، بل حقيقة أن يسوع المسيح “الذي في السماء” موجودة بكثرة خاصة عند يوحنا الإنجيلي:
يوحنا ١: ١٨
الله لم يره أحد قط. الابن الوحيد الذي هو في حضن الآب هو خبّر.
يوحنا ٦: ٦٢
فإن رأيتم ابن الإنسان صاعدًا إلى حيث كان أوّلاً
يوحنا ١:
١ فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ، وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللهِ، وَكَانَ الْكَلِمَةُ اللهَ.
٢ هَذَا كَانَ فِي الْبَدْءِ عِنْدَ اللهِ.
١٤ وَالْكَلِمَةُ صَارَ جَسَدًا وَحَلَّ بَيْنَنَا
وَأَمَّا أَنَّهُ «صَعِدَ»، فَمَا هُوَ إِلاَّ إِنَّهُ نَزَلَ أَيْضًا أَوَّلًا إِلَى أَقْسَامِ الأَرْضِ السُّفْلَى. اَلَّذِي نَزَلَ هُوَ الَّذِي صَعِدَ أَيْضًا فَوْقَ جَمِيعِ السَّمَاوَاتِ، لِكَيْ يَمْلأَ الْكُلَّ. أفسس ٤: ٩-١٠
فَإِنَّهُ فِيهِ يَحِلُّ كُلُّ مِلْءِ اللاَّهُوتِ جَسَدِيًّا. كولوسي ٢: ٩
